主持人看了一眼翻译人员,笑,又问了几个其他问题。
法夏没注意到翻译的表情,用着一口流利的英文依次作了回答。
翻译:“……”
网友看了官方发布的赛后采访视频,纷纷在官博下面哈哈大笑。
【你们看翻译的表情了没,跟吃屎了一样难受。】
【翻译不知道Moonsea是在国外长大的吗?英语比中文都流利!】
【根本不需要翻译,笑死了,翻译小哥开业即失业】
隔天,瑞士轮的第二日,CG战队再次拿下北美战队,法夏又拿了MVP。
接受采访前,翻译小哥以死相逼,对着法夏说:“你说,你说你不会英语,你告诉他们,你不能没有翻译!不能没有我!”
法夏:“……好的。”
上台。
主持人问完问题,法夏表情怪异,片刻后努力做出了一副懵懂的样子,把话筒递给翻译。
翻译心满意足地上线了。
饭碗保住了,但第一次正式营业,翻译小哥心情激动,一时嘴快,翻译时把“女警”翻译成了“女枪”。
法夏听完,拿起话筒纠正了一下,然后说:“不好意思,我英文不太好。”
翻译:“………………”
这活儿没法干了。
“哈哈哈哈哈哈哈哈哈!”初九笑得直打嗝,好不容易笑完了,抹抹眼泪说,“咱哥几个也努努力拿个MVP啊,这整天要月海去做赛后采访,翻译真要失业了。”
贺羽单手拿着法夏的队服外套,忍俊不禁,法夏在这方面好像总是缺根筋似的。
但也是他的可爱之处。
至此CG战队已经拿下两分,再拿一分就可以直接晋级淘汰赛阶段。